Мой блог - для учеников и учителей. О целях и структуре блога можно прочитать здесь.

О том, каким я вижу современного учителя, можно прочитать здесь.

суббота, 14 февраля 2015 г.

Эссе по обществознанию. Часть 9

Предыдущие восемь сообщений, посвящённых эссе, описывали разные аспекты работы над этим форматом как одного из заданий ЕГЭ по обществознанию (ссылки на все предыдущие посты с аннотациями есть здесь). Однако, эссе является ещё и одним из заданий Всероссийской олимпиады школьников. Участник олимпиады может получить за эссе до 50 баллов, в зависимости от степени соответствия работы критериям оценивания. Если про эссе в формате ЕГЭ написано много, то про олимпиадное эссе встретить какие-то публикации трудно. Поэтому решила сделать несколько сообщений именно по этому виду работы. Основной задачей этого поста является обзор критериев оценивания олимпиадного эссе. 

Критерий 1. Понимание темы и соответствие ей содержания работы (12 баллов):
  • адекватность понимания темы (0—2 балла)
  • грамотная постановка основной проблемы, умение отделять главное от второстепенного (0—3 балла)
  • соответствие содержания работы заявленной теме (0—2 балла)
  • полнота раскрытия темы (0—3 балла)
  • выделение проблем, связанных с основной темой, и адекватность из раскрытия (0—2 балла).

Данный критерий, на мой взгляд, определяет умение участника олимпиады, во-первых, грамотно определить базовую науку (или науки), в рамках проблематики которой он будет раскрывать тему (в отличии от эссе на ЕГЭ, в олимпиадных эссе ученику предлагается просто набор цитат без соотнесения их с конкретными общественными науками); во-вторых, соотнести содержание и структуру цитаты с конкретным фрагментом обществоведческого знания (как я обычно говорю  — перевести цитату с авторского языка на язык обществоведческого курса, найти ту тему, в рамках которой существует проблема, поднятая автором высказывания); в-третьих, умение перейти от общего (наука, проблема) к частному (составные части проблемы); наконец, в-четвёртых, умение ничего не оставить без внимания, раскрыв все заявленные позиции.

пятница, 6 февраля 2015 г.

Как работать с экспертами — и когда этого лучше не делать

Назвала сообщение по докладу Норины Хертц на TED. Впервые увидела этот доклад чуть более двух лет назад на массовом онлайн-курсе у +Ivan Travkin (писала об этом здесь).

И, если остальные рассмотренные в рамках оналйн-курса TED-ы я видела как возможные учебные объекты для изучения тех или иных тем обществоведческого курса, то этот доклад в моём сознании сразу встал особняком. Тогда я написала про него:
Это, пожалуй, единственный ролик, на который ложатся мысли совершенно другого рода. Не хочу (правильнее сказать: пока не знаю, куда и как) использовать его в работе с учащимися, но очень хочу на основе этого ролика написать большой пост про работу экспертов в системе образования. На разных уровнях и в разных качествах (аккредитация образовательных учреждений, региональные предметные комиссии экспертов ЕГЭ, методические экспертные комиссии предметных олимпиад и т.д.). Не знаю, смогу ли я решиться на это. Честно? Боюсь. Но сил молчать становится все меньше и меньше...накипело.
Прошло два года, и я всё же решилась написать этот пост. Катализатором послужил завершившийся региональный этап олимпиады по обществознанию. Очень интересно услышать мнение коллег из разных регионов: а как у вас?

среда, 4 февраля 2015 г.

Как создать Профессиональную Учебную Сеть

Фото +Sylvia Duckworth 
Однажды, я увидела в своей ленте в Google+ публикацию в сообществе Google Certified Teachers. По-английски я читаю очень плохо, но меня привлекла картинка. Процесс создания профессиональной учебной сети на ней сравнивался с посадкой, выращиванием, прополкой и сбором урожая. Я загорелась желанием перерисовать и перевести на русский язык этот скетч. Написала автору — педагогу из Канады +Sylvia Duckworth, которая одобрила моё желание. Начала переводить сама, но я улавливала только общий смысл, приходилось постоянно обращаться к переводчику. Поэтому, через какое-то время я дала доступ к документу с переводом своей дочери +diana sonina  — пусть получает языковую практику. Диана справилась с переводом очень быстро, но для уверенности я попросила проверить перевод ученицу 11 класса нашей гимназии, победителя регионального этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку +Julie Kungurova, дав доступ к документу и ей. Поэтому перевод получился коллективный, а рисунок мой: Сильвия рисует свои скетчи на IPad, я же рисовала традиционным способом. И вот что у нас получилось в итоге.
. Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...